From 8d803e86156f788fbd6d18fe57069a5c9fed545f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danial Behzadi Date: Tue, 28 Jun 2022 10:31:16 +0000 Subject: [PATCH] Update Persian translation --- po/fa.po | 202 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 113 insertions(+), 89 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index cb6b8523cd..3d6000a469 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-10 06:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-13 11:14+0430\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-25 00:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-28 15:00+0430\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Bookmarks: 133,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 #, c-format @@ -641,8 +641,8 @@ msgstr "نتوانست دادهٔ تخته‌گیره را تنظیم کند. م #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." msgstr "" -"نتوانست دادهٔ تخته‌گیره را بگیرد. داده‌ّای تخته‌گیره پیش از این که بتوانیم بگیریمشان عوض " -"شدند." +"نتوانست دادهٔ تخته‌گیره را بگیرد. داده‌ّای تخته‌گیره پیش از این که بتوانیم بگیریمشان " +"عوض شدند." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969 #, c-format @@ -710,7 +710,8 @@ msgstr "در حال نوشتن روی جریان بسته‌شده" msgid "g_try_realloc () failed" msgstr "g_try_realloc () شکست خورد" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93 gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231 msgid "GlobalReAlloc() failed: " msgstr "GlobalReAlloc() شکست خورد: " @@ -2082,8 +2083,8 @@ msgstr "یک پرونده با همان نام در حال حاضر وجود د #: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 gtk/gtkmountoperation.c:604 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:640 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:722 gtk/gtkprintunixdialog.c:651 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:807 gtk/gtkwindow.c:6106 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1721 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:807 gtk/gtkwindow.c:6110 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" @@ -2095,7 +2096,7 @@ msgid "_Open" msgstr "_گشودن" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1722 +#: gtk/inspector/recorder.c:1724 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" @@ -2171,8 +2172,8 @@ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید برای همیشه «%s msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "اگر موردی را پاک کنید، برای همیشه از دست خواهد رفت." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827 gtk/gtklabel.c:5627 -#: gtk/gtktext.c:6041 gtk/gtktextview.c:8914 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827 +#: gtk/gtklabel.c:5627 gtk/gtktext.c:6041 gtk/gtktextview.c:8914 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" @@ -2296,7 +2297,8 @@ msgstr "برنامه" msgid "Audio" msgstr "صدا" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfontbutton.c:596 gtk/inspector/visual.ui:170 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfontbutton.c:596 +#: gtk/inspector/visual.ui:170 msgid "Font" msgstr "قلم" @@ -2356,7 +2358,8 @@ msgstr "پرونده‌ای با نام «%s» از قبل وجود دارد. #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5794 gtk/gtkprintunixdialog.c:646 #, c-format msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "پرونده از قبل در «%s» وجود دارد. با جایگزینی آن تمام محتوایش بازنویسی می‌شود." +msgstr "" +"پرونده از قبل در «%s» وجود دارد. با جایگزینی آن تمام محتوایش بازنویسی می‌شود." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5799 gtk/gtkprintunixdialog.c:654 msgid "_Replace" @@ -2567,7 +2570,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%Id:%I02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 gtk/gtkprintbackend.c:641 -#: gtk/gtkwindow.c:6107 +#: gtk/gtkwindow.c:6111 msgid "_OK" msgstr "_تأیید" @@ -2811,7 +2814,8 @@ msgstr "زباله‌دان" msgid "Open the trash" msgstr "گشودن زباله‌دان" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211 gtk/gtkplacessidebar.c:1411 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "سوار و گشودن «%s»" @@ -3067,7 +3071,8 @@ msgstr[0] "%s / %s در دسترس" msgid "Disconnect" msgstr "قطع ارتباط" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 msgid "Unmount" msgstr "پیاده کردن" @@ -3190,7 +3195,8 @@ msgid "Out of paper" msgstr "بدون کاغذ" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660 msgid "Paused" msgstr "مکث شده" @@ -3315,8 +3321,9 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%I.0f ٪" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036 gtk/gtkrecentmanager.c:1174 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1184 gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "نمی‌توان موردی با نشانی «%s» یافت" @@ -3455,22 +3462,22 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%Id ٪" -#: gtk/gtkwindow.c:6094 +#: gtk/gtkwindow.c:6098 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "می‌خواهید از بازرس +GTK استفاده کنید؟" -#: gtk/gtkwindow.c:6096 +#: gtk/gtkwindow.c:6100 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the " "internals of any GTK application. Using it may cause the application to break or " "crash." msgstr "" -"بازرس +GTK یک بازرس تعاملی است که به شما اجازه پیمایش و تغییر هسته برنامه‌های +GTK را " -"می‌دهد. استفاده از آن ممکن است باعث شود که برنامه‌ها قفل کنند یا از هم بپاشند." +"بازرس +GTK یک بازرس تعاملی است که به شما اجازه پیمایش و تغییر هسته برنامه‌های +GTK " +"را می‌دهد. استفاده از آن ممکن است باعث شود که برنامه‌ها قفل کنند یا از هم بپاشند." -#: gtk/gtkwindow.c:6101 +#: gtk/gtkwindow.c:6105 msgid "Don’t show this message again" msgstr "این پیام را دوباره نشان نده" @@ -3608,7 +3615,8 @@ msgstr "در این‌جا می‌توانید هر قاعدهٔ CSS قابل ش #: gtk/inspector/css-editor.c:130 msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button above." +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button " +"above." msgstr "" "می‌توانید با کلیک روی دکمهٔ «مکث» در بالا، این CSS سفارشی را موقّتاً از کار بیندازید." @@ -3970,7 +3978,7 @@ msgstr "منبع:" msgid "Defined At" msgstr "تعریف شده در" -#: gtk/inspector/recorder.c:1692 +#: gtk/inspector/recorder.c:1694 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "ذخیرهٔ RenderNode شکست خورد" @@ -4105,15 +4113,15 @@ msgstr "سلسله مراتب" msgid "Implements" msgstr "پیاده‌سازی‌ها" -#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622 +#: gtk/inspector/visual.c:604 gtk/inspector/visual.c:623 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "تم با استفاده از GTK_THEME رونویسی شده است" -#: gtk/inspector/visual.c:853 +#: gtk/inspector/visual.c:854 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "پسانه از تغییر اندازه پنجره پشتیبانی نمی‌کند" -#: gtk/inspector/visual.c:1043 +#: gtk/inspector/visual.c:1044 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "پرداخت GL از کار افتاده" @@ -4213,9 +4221,13 @@ msgstr "شبیه‌سازی صفحهٔ لمسی" msgid "Software GL" msgstr "GL نرم‌افزاری" +#: gtk/inspector/visual.ui:714 +msgid "Inspect Inspector" +msgstr "بازرسی بازرس" + #: gtk/inspector/window.ui:27 msgid "Select an Object" -msgstr "یک شیء انتخاب کنید" +msgstr "گزینش یک شی" #: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107 msgid "Show Details" @@ -4223,7 +4235,7 @@ msgstr "نمایش جزییات" #: gtk/inspector/window.ui:57 msgid "Show all Objects" -msgstr "نمایش تمام اشیاء" +msgstr "نمایش تمام اشیا" #: gtk/inspector/window.ui:121 msgid "Show all Resources" @@ -7321,8 +7333,8 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "پروندهٔ نمایهٔ زمینه در «%s» نیست.\n" -"اگر به‌راستی می‌خواهید این‌جا انبارهٔ نقشکی ایجاد کنید، از ‪--ignore-theme-index‬ استفاده " -"کنید.\n" +"اگر به‌راستی می‌خواهید این‌جا انبارهٔ نقشکی ایجاد کنید، از ‪--ignore-theme-index‬ " +"استفاده کنید.\n" #~ msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" #~ msgstr "پشتیبانی EGL از هیچ API مجازی پیشتیبانی نمی‌کند" @@ -8567,8 +8579,8 @@ msgstr "" #~ "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. " #~ "Try using a different name for the folder, or rename the file first." #~ msgstr "" -#~ "پوشه نمی‌تواند ایجاد شود، چون پرونده‌ای با همین نام از قبل وجود دارد. از نام‌ دیگری " -#~ "برای پوشه استفاده کنید، یا نام پرونده را تغییر دهید." +#~ "پوشه نمی‌تواند ایجاد شود، چون پرونده‌ای با همین نام از قبل وجود دارد. از نام‌ " +#~ "دیگری برای پوشه استفاده کنید، یا نام پرونده را تغییر دهید." #~ msgid "Enter location" #~ msgstr "وارد کردن مکان" @@ -8622,18 +8634,18 @@ msgstr "" #~ msgstr "در حال باز کردن %s" #~ msgid "" -#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness " -#~ "of that color using the inner triangle." +#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +#~ "lightness of that color using the inner triangle." #~ msgstr "" #~ "رنگی را که می‌خواهید از حلقه‌ی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با " #~ "استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید." #~ msgid "" -#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that " -#~ "color." +#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +#~ "that color." #~ msgstr "" -#~ "روی قطره‌چکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحه‌تان کلیک کنید تا آن رنگ انتخاب " -#~ "شود" +#~ "روی قطره‌چکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحه‌تان کلیک کنید تا آن رنگ " +#~ "انتخاب شود" #~ msgid "_Hue:" #~ msgstr "_پرده:" @@ -8675,8 +8687,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "_نام رنگ:" #~ msgid "" -#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such " -#~ "as “orange” in this entry." +#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +#~ "such as “orange” in this entry." #~ msgstr "" #~ "می‌توانید یک مقدار رنگ شانزده‌شانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا به سادگی نام " #~ "انگلیسی یک رنگ مثل «orange» را برای نارنجی را وارد کنید." @@ -8688,13 +8700,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "چرخ رنگ" #~ msgid "" -#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. " -#~ "You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by " -#~ "dragging it to the other color swatch alongside." +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +#~ "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +#~ "current by dragging it to the other color swatch alongside." #~ msgstr "" -#~ "رنگی که پیش‌تر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا انتخاب کردید. می‌توانید " -#~ "این رنگ را تا یک مدخل تخته‌رنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونه‌ی دیگر در کنار آن، این " -#~ "رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید." +#~ "رنگی که پیش‌تر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا انتخاب کردید. " +#~ "می‌توانید این رنگ را تا یک مدخل تخته‌رنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونه‌ی دیگر در " +#~ "کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید." #~ msgid "" #~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save it " @@ -8704,7 +8716,8 @@ msgstr "" #~ "استفاده در آینده ذخیره شود." #~ msgid "" -#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now." +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +#~ "now." #~ msgstr "رنگ انتخابی پیشین، برای مقایسه با رنگی که اکنون انتخاب می‌کنید." #~ msgid "The color you’ve chosen." @@ -8714,12 +8727,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "_ذخیره‌ی رنگ در اینجا" #~ msgid "" -#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag " -#~ "a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +#~ "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" #~ msgstr "" #~ "روی این مدخل تخته‌رنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک نمونه‌ی " -#~ "رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیره‌ی رنگ در اینجا» را انتخاب " -#~ "کنید." +#~ "رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیره‌ی رنگ در اینجا» را " +#~ "انتخاب کنید." #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_راهنما" @@ -8988,7 +9001,8 @@ msgstr "" #~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" #~ msgstr "«%s» نام خصیصه‌ی معتبری نیست" -#~ msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" #~ msgstr "«%s» نمی‌تواند به یک مقدار معتبر از نوع «%s» برای خصیصه‌ی «%s» تبدیل شود" #~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" @@ -9012,7 +9026,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Serialized data is malformed" #~ msgstr "داده‌ی متوالی شده بد‌ریخت است" -#~ msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#~ msgid "" +#~ "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #~ msgstr "داده‌ی متوالی شده بد‌ریخت است. اولین بخش GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 نیست" #~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" @@ -9209,8 +9224,8 @@ msgstr "" #~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please " #~ "make sure it is running." #~ msgstr "" -#~ "برنامه نتوانست اتصالی به شبح نمایه‌گذار برقرار کند. لطفا مطمئن شوید که در حال اجرا " -#~ "است." +#~ "برنامه نتوانست اتصالی به شبح نمایه‌گذار برقرار کند. لطفا مطمئن شوید که در حال " +#~ "اجرا است." #~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" #~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" @@ -9219,7 +9234,8 @@ msgstr "" #~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles is " #~ "not available" #~ msgstr "" -#~ "افزونه GLX_ARB_create_context_profile که برای ساخت نمایه هسته لازم است، موجود نیست" +#~ "افزونه GLX_ARB_create_context_profile که برای ساخت نمایه هسته لازم است، موجود " +#~ "نیست" #~ msgid "Error launching preview" #~ msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی پیش‌نمایش" @@ -9422,8 +9438,8 @@ msgstr "" #~ msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." #~ msgstr "" -#~ "هیچ قلمی با جستجو شما تطابق ندارد. می‌توانید در جستجو خود تجدید نظر کنید و مجددا " -#~ "تلاش کنید." +#~ "هیچ قلمی با جستجو شما تطابق ندارد. می‌توانید در جستجو خود تجدید نظر کنید و " +#~ "مجددا تلاش کنید." #~ msgid "Failed to look for applications online" #~ msgstr "جستجو برای برنامه بصورت برخط شکست خورد" @@ -9616,9 +9632,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s" -#~ msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" #~ msgstr "" -#~ "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری خراب است" +#~ "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری خراب " +#~ "است" #~ msgid "_Browse for other folders" #~ msgstr "_مرور برای سایر پوشه‌ها" @@ -9680,20 +9698,21 @@ msgstr "" #~ msgstr "پرونده‌ی تصویری «%s» هیچ داده‌ای ندارد" #~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation " +#~ "file" #~ msgstr "" -#~ "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی پویانمایی " -#~ "خراب است" +#~ "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی " +#~ "پویانمایی خراب است" #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" #~ msgstr "نمی‌توان پیمانه‌ی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s" #~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a " -#~ "different GTK version?" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +#~ "from a different GTK version?" #~ msgstr "" -#~ "پیمانه‌ی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمی‌کند؛ شاید از نسخه‌ی دیگری از GTK " -#~ "است؟" +#~ "پیمانه‌ی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمی‌کند؛ شاید از نسخه‌ی دیگری از " +#~ "GTK است؟" #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" #~ msgstr "قالب پرونده‌ی تصویر برای پرونده‌ی «%s» تشخیص داده نشد" @@ -9719,7 +9738,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" #~ msgstr "" -#~ "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همه‌ی داده‌ها ذخیره نشده باشند: %s" +#~ "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همه‌ی داده‌ها ذخیره نشده باشند: " +#~ "%s" #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" #~ msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میان‌گیر کافی نیست" @@ -9733,8 +9753,8 @@ msgstr "" #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but " #~ "didn't give a reason for the failure" #~ msgstr "" -#~ "خطای داخلی: پیمانه‌ی بارکننده‌ی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی دلیلی " -#~ "برای این شکست اعلام نکرد" +#~ "خطای داخلی: پیمانه‌ی بارکننده‌ی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی " +#~ "دلیلی برای این شکست اعلام نکرد" #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" #~ msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود" @@ -9797,7 +9817,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "شکست در خواندن GIF: %s" #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "بعضی از داده‌های پرونده‌ی GIF مفقود شده‌اند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)‏" +#~ msgstr "" +#~ "بعضی از داده‌های پرونده‌ی GIF مفقود شده‌اند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)‏" #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" #~ msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)" @@ -9833,7 +9854,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." #~ msgstr "" -#~ "تصویر GIF نقشه‌رنگ سراسری‌ای ندارد، و یکی از چارچوب‌های داخل آن نقشه‌رنگ محلی ندارد." +#~ "تصویر GIF نقشه‌رنگ سراسری‌ای ندارد، و یکی از چارچوب‌های داخل آن نقشه‌رنگ محلی " +#~ "ندارد." #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." #~ msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است." @@ -9911,8 +9933,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" #~ msgstr "" -#~ "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی برنامه‌ها " -#~ "را امتحان کنید" +#~ "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی " +#~ "برنامه‌ها را امتحان کنید" #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" #~ msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد" @@ -9925,7 +9947,8 @@ msgstr "" #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." #~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست." -#~ msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." #~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست." #~ msgid "The JPEG image format" @@ -9986,11 +10009,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNG کافی نیست" #~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to " -#~ "reduce memory usage" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications " +#~ "to reduce memory usage" #~ msgstr "" -#~ "حافظه برای ذخیره‌ی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج از " -#~ "بعضی برنامه‌ها را امتحان کنید" +#~ "حافظه برای ذخیره‌ی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج " +#~ "از بعضی برنامه‌ها را امتحان کنید" #~ msgid "Fatal error reading PNG image file" #~ msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG" @@ -10012,7 +10035,8 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed." +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." #~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست." #~ msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." @@ -10281,8 +10305,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s" #~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available " -#~ "to this program.\n" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" #~ "Are you sure that you want to select it?" #~ msgstr "" #~ "پرونده‌ی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه قابل " @@ -10339,8 +10363,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "تغییر نام پرونده‌ی «%s» به:" #~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment " -#~ "variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" #~ msgstr "" #~ "نام پرونده‌ی «%s» را نمی‌توان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی " #~ "G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s" @@ -10469,8 +10493,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "این سیستم پرونده‌ها از سوار شدن پشتیبانی نمی‌کند" #~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use " -#~ "a different name." +#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please " +#~ "use a different name." #~ msgstr "" #~ "نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسه‌ی «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید." -- 2.30.2